Finiti i ringrazia
... Ma perché non li danno illimitati?
che poi leggendo la traduzione della canzone di De André ho visto che viene tradotto "gundun" con "preservativo", ma "gundun" letteralmente che significa in genovese?
E' solo una curiosità per capire che tipo di analogia è stata creata.
In rete in pratica c'è scritto che deriva da "condom", però non so.
In dialetto da me al limite si poteva dire "u guant", il guanto, se no si usavano le parole italiane con le ultime vocali mangiate, c'era un mio amico che usava l'espressione particolarmente divertente "u parapesc''"
, spero si sia capito il senso, ora non so se questo termine sia diffuso anche altrove, lui penso l'abbia inventato da solo, anche se in realtà il preservativo "para" il liquido seminale e non l'organo e in italiano si potrebbe chiamare anche "parasperma" così come ombrello si può chiamare anche "parapioggia" termine però poco diffuso, quasi nessuno chiama così un ombrello.
E' divertente perché poi vengono fuori oggetti relativamente nuovi che prima non esistevano e bisogna introdurre nuovi termini anche in questo o quel dialetto per chiamarli.