FobiaSociale.com  
     

Home Messaggi odierni Registrazione FAQ
 
Vai indietro   FobiaSociale.com > Off Topic > Off Topic Generale
Rispondi
 
Vecchio 12-01-2014, 11:05   #1
Esperto
L'avatar di Blur
 

A scuola mi avevano insegnato che:

"have" si pronuncia "hev" mentre in realtà ho poi scoperto che si pronuncia "hav"

"can" si pronuncia "ken" mentre in realtà si pronuncia "kan"

"air" non si pronuncia "air" ma "ee" (aereo=eeplein)

e via dicendo...


ma come è possibile che pure le parole base come have e can me le abbiano insegnate male??? sto facendo molta fatica a sistemare la pronuncia, le abitudini sono difficili da cambiare

il bello è che negli anni ho cambiato diversi professori di inglese tra scuole medie e superiori...come è possibile?

e voi?
Vecchio 12-01-2014, 11:11   #2
Esperto
L'avatar di zoe666
 

beh le pronuncie variano da continente a continente ma anche da città a città. Per dirti nelle zone periferiche di londra FUN lo leggono proprio FUN! e non FAN come si usa di solito.
Vecchio 12-01-2014, 11:23   #3
Principiante
L'avatar di DannyM89
 

D'accordo con zoe. Però è anche vero che c'è un'ignoranza anche nelle maestre e professoresse... Ti spiegano ancora le regole dell'utilizzo di whom anziché who (cosa molto vecchia) o ti pronunciano "laser" laser anziché leser... no comment
Vecchio 12-01-2014, 11:32   #4
Banned
 

Quote:
Originariamente inviata da Blur Visualizza il messaggio
A scuola mi avevano insegnato che:

"have" si pronuncia "hev" mentre in realtà ho poi scoperto che si pronuncia "hav"

"can" si pronuncia "ken" mentre in realtà si pronuncia "kan"

"air" non si pronuncia "air" ma "ee" (aereo=eeplein)

e via dicendo...


ma come è possibile che pure le parole base come have e can me le abbiano insegnate male??? sto facendo molta fatica a sistemare la pronuncia, le abitudini sono difficili da cambiare

il bello è che negli anni ho cambiato diversi professori di inglese tra scuole medie e superiori...come è possibile?

e voi?
nei film can e have si pronunciano ken e hev solo che sono delle e poco marcate
Vecchio 12-01-2014, 11:52   #5
Super Moderator
L'avatar di Loner
 

Alcuni insegnanti non hanno un'ottima pronuncia...e anche competenze limitate a volte

Comuqnue come dicevano già altri la pronuncia varia da zona a zona... Per esempio la mia madrelingua dice bòt invece del classico bat (scrivesi but)...
Vecchio 12-01-2014, 12:21   #6
Esperto
L'avatar di muttley
 

Basta dare sempre la colpa agli insegnanti, non sapete cosa significa gestire una classe di adolescenti maschi carichi di ormoni
Vecchio 12-01-2014, 12:47   #7
Esperto
L'avatar di Weltschmerz
 

La scuola non è minimamente sufficiente per imparare, al massimo può costringerti a studiare la grammatica (che si può fare da soli con un buon libro).
Meglio guardarsi film e telefilm in inglese per la comprensione.
Per quanto riguarda il parlato, come sempre si tratta di allenarsi, magari ripetendo insieme agli attori con i sottotitoli o preparandosi un discorso da ripetere.

Per quanto riguarda can, mi sembra che "chen" sia più una pronuncia inglese americana, l'altra più inglese britannica ma ha una strana aspirazione forse "chan"?

Ultima modifica di Weltschmerz; 12-01-2014 a 12:49.
Vecchio 12-01-2014, 13:53   #8
Banned
 

Quote:
Originariamente inviata da Blur Visualizza il messaggio
A scuola mi avevano insegnato che:

"have" si pronuncia "hev" mentre in realtà ho poi scoperto che si pronuncia "hav"

"can" si pronuncia "ken" mentre in realtà si pronuncia "kan"

"air" non si pronuncia "air" ma "ee" (aereo=eeplein)

e via dicendo...


ma come è possibile che pure le parole base come have e can me le abbiano insegnate male??? sto facendo molta fatica a sistemare la pronuncia, le abitudini sono difficili da cambiare

il bello è che negli anni ho cambiato diversi professori di inglese tra scuole medie e superiori...come è possibile?

e voi?
Cancellate le pronunce scolastiche che vi hanno inculcato...son quasi tutte errate, come mi è stato confermato da un madrelingua. Del resto, pronunciare l'inglese con la base fonica italiana origina questi errori dato che abbiamo un'intonazione totalmente diversa. Nelle question tags (un esempio su tutti), un insegnante che abbia l'italiano come lingua materna difficilmente utilizza il tono ascendente tipico del costrutto ma il più delle volte lo appiattisce

Ultima modifica di niky; 12-01-2014 a 13:58.
Vecchio 12-01-2014, 13:55   #9
Esperto
L'avatar di TãoSozinho
 

Il punto è che "can" e "have" non si pronunciano né "can/hav" né "ken/hev", bensì "kæn/hæv", cioè con una vocale compresa tra la A e la E che in italiano non esiste, quindi per noi è più semplice assimilarla a una A o a una E.
L'inglese è pieno di suoni vocalici che noi non abbiamo ed è un po' difficile riprodurli e soprattutto nelle scuole la valutazione si basa principalmente sullo scritto quindi uno può scrivere perfettamente in inglese ma avere una pronuncia da far rabbrividire.

Ultima modifica di TãoSozinho; 12-01-2014 a 13:59.
Vecchio 12-01-2014, 13:59   #10
Esperto
L'avatar di Warlordmaniac
 

Quote:
Originariamente inviata da Black-Hole Visualizza il messaggio
Senza volermi pronunciare sulle competenze degli insegnanti d'inglese, la pronuncia varia da regione a regione anche in Italia, quindi a maggior ragione è normale che si verifichi in un mondo tanto esteso come quello degli stati parlanti inglese. Prova a guardare un telefilm interpretato da attori che parlano British English e uno interpretato da attori che parlano American English e già noterai un sacco di differenze, senza scendere in particolari (InghilterraVSScozia o StatoAmericanoXvsStatoAmericanoY).
Non è proprio così però, perché con l'inglese le lettere vengono pronunciate diversamente da come sono scritte, mentre con l'italiano puoi solo calcare un po' di più qualche lettera, ma se esci da degli stretti limiti allora risulterà un inflessione dialettale e non italiano.
Vecchio 12-01-2014, 14:01   #11
Esperto
L'avatar di ANTIMATERIA
 

L'importante è capirlo, secondo me poi è difficile togliere tutte le inflessioni e forse neanche possbile del tutto, a meno di non avere imparato da bambini una doppia lingua, io gli ingelsi che sento parlare bene l'italiano hanno cmq una inflessione loro che si capisce che sono stranieri, stessa cosa francesi, spagnoli, non vedo perchè debba essere fastidiosa (si sente anche tra un siciliano e un piemoentese)

Secondo me loro mettono delle vocali non ben definite che sono delle vie di mezzo tra la e e la a e vanno un po' accennate, non definite bene e anche il ritmo con cui parlano non è quello nostro.

Mi pare ci sia sempre un senso di inferiorità un po' esagerato da parte nostra, guardate un inglese quanto parla male le lingue straniere, sono osceni francamente, neanche si provano il più delle volte di curare i dettagli.

Chi ha delle capacità e un buon livello di istruzione studi bene l'inglese e vada fuori che valorizzano le capacità, ne conosco diversi che hanno fatto strada, qui è impossbile.

A quel punto quando sei in paese stranieri migliori la conoscenza delle lingue, qui è impossbile, puoi anche essere laureato in lingue, non è la stessa cosa.
Vecchio 12-01-2014, 14:01   #12
Banned
 

Quote:
Originariamente inviata da BobbyJean90 Visualizza il messaggio
Il punto è che "can" e "have" non si pronunciano né con "can/hav" né "ken/hev", bensì "kæn/hæv", cioè con una vocale compresa tra la A e la E che in italiano non esiste, quindi per noi è più semplice assimilarla a una A o a una E.

Andando in Russia e in altri stati ex sovietici, si ascolta un inglese che genera...
Vecchio 12-01-2014, 14:01   #13
Esperto
L'avatar di Warlordmaniac
 

Quote:
Originariamente inviata da BobbyJean90 Visualizza il messaggio
Il punto è che "can" e "have" non si pronunciano né "can/hav" né "ken/hev", bensì "kæn/hæv", cioè con una vocale compresa tra la A e la E che in italiano non esiste, quindi per noi è più semplice assimilarla a una A o a una E.
L'inglese è pieno di suoni vocalici che noi non abbiamo ed è un po' difficile riprodurli e soprattutto nelle scuole la valutazione si basa principalmente sullo scritto quindi uno può scrivere perfettamente in inglese ma avere una pronuncia da far rabbrividire.
L'inglese di cui parli è quello oxfordiano, che in pratica sarebbe come la italiano della Crusca. Un inglese mi ha detto che nessuno parla preciso preciso in Oxfordiano.
Vecchio 12-01-2014, 14:02   #14
Banned
 

F

Ultima modifica di SUBurbe; 19-01-2014 a 15:06.
Vecchio 12-01-2014, 14:04   #15
Esperto
L'avatar di TãoSozinho
 

Quote:
Originariamente inviata da Warlordmaniac Visualizza il messaggio
L'inglese di cui parli è quello oxfordiano, che in pratica sarebbe come la italiano della Crusca. Un inglese mi ha detto che nessuno parla preciso preciso in Oxfordiano.
Be', probabile, anzi sicuramente. Però can e have li ho sempre sentiti pronunciare in quel modo nei film e nelle canzoni.
L'unica differenza è in "can't" che in america si pronuncia "kænt" mentre in UK si pronuncia "kant", ovviamente con una "a" diversa da quella italiana.
Vecchio 12-01-2014, 14:08   #16
Banned
 

Quote:
Originariamente inviata da Warlordmaniac Visualizza il messaggio
Non è proprio così però, perché con l'inglese le lettere vengono pronunciate diversamente da come sono scritte, mentre con l'italiano puoi solo calcare un po' di più qualche lettera, ma se esci da degli stretti limiti allora risulterà un inflessione dialettale e non italiano.
L'aspetto su cui l'italiano agevola gli stranieri è che si legge come si scrive, per il resto non è semplicissimo. Chiaramente ci sono difficoltà per chi non conosca a livello fonetico - ad esempio gli inglesi - la nostra c dolce (scettico verrebbe pronunciato schettico) o altri suoni.

Quote:
Originariamente inviata da ANTIMATERIA Visualizza il messaggio
L'importante è capirlo, secondo me poi è difficile togliere tutte le inflessioni e forse neanche possbile del tutto, a meno di non avere imparato da bambini una doppia lingua, io gli ingelsi che sento parlare bene l'italiano hanno cmq una inflessione loro che si capisce che sono stranieri, stessa cosa francesi, spagnoli, non vedo perchè debba essere fastidiosa (si sente anche tra un siciliano e un piemoentese)

Secondo me loro mettono delle vocali non ben definite che sono delle vie di mezzo tra la e e la a e vanno un po' accennate, non definite bene e anche il ritmo con cui parlano non è quello nostro.

Mi pare ci sia sempre un senso di inferiorità un po' esagerato da parte nostra, guardate un inglese quanto parla male le lingue straniere, sono osceni francamente, neanche si provano il più delle volte di curare i dettagli.

Chi ha delle capacità e un buon livello di istruzione studi bene l'inglese e vada fuori che valorizzano le capacità, ne conosco diversi che hanno fatto strada, qui è impossbile.

A quel punto quando sei in paese stranieri migliori la conoscenza delle lingue, qui è impossbile, puoi anche essere laureato in lingue, non è la stessa cosa.
Sì, è evidentissima l'inflessione di inglesi, francesi, spagnoli, tedeschi, ecc.
Se l'italiano fosse stata la lingua internazionale, non ci saremmo preoccupati per nulla
Vecchio 12-01-2014, 14:18   #17
Esperto
L'avatar di Nimo
 

Ma non serve avere una pronuncia perfetta ... è più importante conoscere la grammatica, la sintassi, il lessico, poi nel mondo le pronunce dell'Inglese variano molto da una zona all'altra, l'importante è non fare errori madornali ...
Vecchio 12-01-2014, 14:20   #18
Esperto
L'avatar di ANTIMATERIA
 

un tedesco non ne parliamo, si sente parecchio l'inflessione.
Vecchio 12-01-2014, 14:46   #19
Esperto
L'avatar di Blur
 

a me piacerebbe tanto riuscire a capire il parlato della tv inglese e americana...per poter guardare trasmissioni in lingua originale

però per ora riesco a capire una parola ogni 10 e praticamente non capisco niente...

c'è qualcuno invece che un film riesce a capirlo bene? come fate?

ovviamente le prime volte ci va l'aiuto dei sottotitoli ma io faccio molta fatica lo stesso

sarà che non ho piu 15 anni ma faccio davvero fatica a ricordarmi parole nuove...dopo pochi giorni me le sono già dimenticate

il mio sogno sarebbe quello di riuscire ad ascoltare la cnn e trasmissioni americane
Vecchio 12-01-2014, 15:07   #20
Esperto
L'avatar di Warlordmaniac
 

Quote:
Originariamente inviata da Blur Visualizza il messaggio
a me piacerebbe tanto riuscire a capire il parlato della tv inglese e americana...per poter guardare trasmissioni in lingua originale

però per ora riesco a capire una parola ogni 10 e praticamente non capisco niente...

c'è qualcuno invece che un film riesce a capirlo bene? come fate?

ovviamente le prime volte ci va l'aiuto dei sottotitoli ma io faccio molta fatica lo stesso

sarà che non ho piu 15 anni ma faccio davvero fatica a ricordarmi parole nuove...dopo pochi giorni me le sono già dimenticate

il mio sogno sarebbe quello di riuscire ad ascoltare la cnn e trasmissioni americane
Puoi dirlo forte.

I problemi insormontabili per una vita da nomade sono due: l'inglese da capire e il fatto che dobbiamo lavarci.

Se non ci fossero questi problemi, bastarebbe qualche soldo per partire e si potrebbe fare un giro per il mondo all'avventura.
Rispondi


Discussioni simili a Pronuncia inglese che ti insegnano a scuola
Discussione Ha iniziato questa discussione Forum Risposte Ultimo messaggio
Difetti di pronuncia Yumenohashi SocioFobia Forum Generale 71 01-10-2012 17:04
Per chi mastica un po' di inglese... Datagram SocioFobia Forum Generale 5 28-02-2012 15:55
Brutte esperienze insegnano... g6pd Storie Personali 30 24-08-2011 21:50
film o libri che ci insegnano qualcosa eze Forum Cinema e TV 16 13-05-2009 23:54
inglese Kai Off Topic Generale 5 22-12-2007 00:52



Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 09:48.
Powered by vBulletin versione 3.8.8
Copyright ©: 2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBadvanced CMPS v3.2.2