![]() |
Re: Indovina il film - Edizione audio
comunque la storia della polluzione è divertentissima, doveva pensarci Woody per primo :sisi:
|
Re: Indovina il film - Edizione audio
Quote:
|
Re: Indovina il film - Edizione audio
che poi a me pare una stronzata la chiusura di quell'articolo, il problema non sono i doppiatori ma i traduttori, che sarebbero gli stessi che traducono per mettere i sottotitoli e, se ci si fa caso, i sottotoli pure spesso sono messi a cazzo e distorcono il senso del dialogo originale. quindi a quel punto l'unica soluzione sarebbe imparare tutte le lingue di tutti i film che si sceglie di vedere, per essere sicuri di non subire alcun allontanamento dall'opera.
|
Re: Indovina il film - Edizione audio
Quote:
|
Re: Indovina il film - Edizione audio
Quote:
Quote:
Casomai bisogna pensare al povero finlandese che non ha magari tempo e mezzi per farsi una full immersion di italiano e romanesco, epperò apprezza la commedia all'italiana e ne vuole godere senza che muttley gli sfracelli la uallera. |
Re: Indovina il film - Edizione audio
La hyällerä!
|
Re: Indovina il film - Edizione audio
Quote:
Quote:
Quando si guarda un film con delle scene tagliate o modificate per varie motivi, ci si straccia giustamente le vesti per le censure o modifiche operate che altererebbero l'essenza del film stesso...perché non può essere lo stesso se ad essere tagliate sono le voci originali? |
Re: Indovina il film - Edizione audio
Quote:
A questo punto, cambiamo anche gli attori e diciamo che il film è lo stesso...mi guardo Rocky ma senza Stallone come protagonista, perché ammetto che con Stallone non riesco a seguire l'intreccio del film e allora ci metto De Niro ad esempio :D Le voci originali sono importanti quanto gli attori originali, la regia originale, il montaggio originale, la colonna sonora originale... |
Re: Indovina il film - Edizione audio
Sì, muttley, pensiero condivisibile anche da un bambino di 6 anni (o pensavi di avere delle doti nell'apprezzare l'arte in modo migliore degli altri?), ma adesso non frega a nessuno, quindi non scassare la minghia.
|
Re: Indovina il film - Edizione audio
Io sono favorevole al doppiaggio solo per i film italiani degli ultimi 20/25 anni, perché attori che biascicano senza che si capisca nulla (come Kim Rossi Stuart, Pierfrancesco Favino, Filippo Timi, Valerio Mastrandea, Alba Rohrwacher) non si possono sentire :D
Per tacere di quelle attrici tanto bonazze (e quindi super utilizzate), ma con una dizione terrificante, tipo Micaela Ramazzotti. Comunque, quando sarà finita la lezione di democrazia di muttley, posterò una seconda clip (solo rumori, così non rischio di finire in carcere). |
Re: Indovina il film - Edizione audio
Trainspotting, a caso.
|
Re: Indovina il film - Edizione audio
E invece la scasso. Premetto che non sono contrario al doppiaggio dei cartoni animati invece, perché i personaggi non sono realmente esistenti e quindi le loro voci non appartengono a persone reali.
|
Re: Indovina il film - Edizione audio
cmq ce so film doppiati egregiamente , che so pure meglio degli originali , come la mettiamo in quel caso? :D
molte volte poi chi doppia ha la voce più attraente dell attore originale , che invece magari ha sta voce atona tipo antonio conte :sisi: nn so va bene tutti e 2 è bello avere scelta ..... poi sinceramente nn so se hai mai sentito un film in svedese , pare di ascoltare dei tizi che si soffocano parlando , o in olandese che pare di sentire mille braccio di ferro che parlano :sisi: boh c è caso e caso in cui è meglio uno dell altro :sisi: |
Re: Indovina il film - Edizione audio
muttley ma esattamente a che pro insistere qui a parlare di questo grande problema quando:
1) è un topic in cui si gioca coi file audio, non è per fare conversazione, e così facendo stai impedendo che il gioco si svolga perchè vuoi per forza parlare di questa cosa 2) gli stessi utenti ti stanno dicendo che sono d'accordo ma non è questa la sede adatta apriti un topic e parlane. |
Re: Indovina il film - Edizione audio
Quote:
Quote:
Comunque siamo OT e qui chiudo |
Re: Indovina il film - Edizione audio
Quote:
Quote:
|
Re: Indovina il film - Edizione audio
Quote:
p.s. pensavo di aver sbagliato topic...dov'è il file audio? |
Re: Indovina il film - Edizione audio
Quote:
Oppure facciamo cantare i loro pezzi tradotti ad artisti nostrani, come Peppino Di Capri che rifaceva i Beatles per gli ascoltatori italici :D |
Re: Indovina il film - Edizione audio
Quote:
Se qualcuno avesse l'insana idea di ascoltare i PF in italiano (come se per la comprensione di una canzone o di un'opera musicale/lirica la parola avesse lo stesso peso che nella comprensione di un film, ma vabbé...) cominciasse a metter su dei gruppi di ascoltatori, si facessero sentire, che magari una nicchia di mercato di "doppiaggio musicale" si crea. Comunque, secondo il tuo criterio, bisognerebbe bruciare tutti i libri tradotti e leggere Guerra e pace solo in russo, 1984 solo in inglese e così via. Per fortuna che l'Opera Universale dell'Umanità è scritta nella nostra lingua :occhiali: Chiudo sul serio ora |
Re: Indovina il film - Edizione audio
Non promuovo l'abolizione immediata e definitiva del doppiaggio, ma la sua progressiva eliminazione attraverso l'offerta di alternative quali la proiezione di film in lingua originale anche al cinema e nella tv non a pagamento. Spero quindi che l'audio originale finisca per soppiantare gradualmente questa barbara pratica di cambiare le voci alla gente. Fine ot.
|
Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 18:55. |
Powered by vBulletin versione 3.8.8
Copyright ©: 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.