FobiaSociale.com  
     

Home Messaggi odierni Registrazione FAQ
 
Vai indietro   FobiaSociale.com > Off Topic > Off Topic Generale > Discussioni inifinite
Rispondi
 
Vecchio 14-01-2024, 18:53   #6061
Hor
Esperto
L'avatar di Hor
 

La salita verso casa, di Kanako Nishi.
Tradotto davvero male, per alcune frasi mi è venuto il dubbio se fossero in italiano corretto o comunque corrente.

Vecchio 14-01-2024, 18:57   #6062
Esperto
L'avatar di Pablo Escoalbar
 

Quote:
Originariamente inviata da Hor Visualizza il messaggio
per alcune frasi mi è venuto il dubbio se fossero in italiano corretto o comunque corrente.
Tipo?
Vecchio 14-01-2024, 19:12   #6063
Hor
Esperto
L'avatar di Hor
 

Quote:
Originariamente inviata da Pablo Escoalbar Visualizza il messaggio
Tipo?
Ad esempio: "Miki si alzò da tavola, e con l'occasione si alzarono anche gli altri".
Io questo "con l'occasione" non l'ho mai sentito usare. Avrei trovato più naturale: "Miki si alzò da tavola e anche gli altri colsero l'occasione per farlo", oppure: "ne approfittarono per farlo anche gli altri".
Vecchio 14-01-2024, 19:58   #6064
Esperto
L'avatar di Pablo Escoalbar
 

suona strano, sì, però formalmente non è sbagliato. Può essere che la traduttrice abbia scelto in alcuni casi una forma meno consueta in italiano poichè è l'autrice che in lingua originale sceglie varietà meno consuete in quei casi, o usa espressioni idiomatiche desuete.

Però non conosco nè la scrittrice, nè la traduttrice, magari è solo la traduttrice che è un pò una chiavica...
Vecchio 14-01-2024, 21:10   #6065
Hor
Esperto
L'avatar di Hor
 

Quote:
Originariamente inviata da Pablo Escoalbar Visualizza il messaggio
suona strano, sì, però formalmente non è sbagliato.
La lingua non è fatto solo di sintassi e morfologia, ma anche dalla ricorrenza di determinate combinazioni linguistiche in determinate situazioni (è quello che, tra il resto, analizza la cosiddetta "linguistica testuale"), quindi se io ricorro alla forma "con l'occasione", che di norma si usa unicamente per concludere determinate comunicazioni formali (ad es. nelle lettere di lavoro: "con l'occasione porgo i miei distinti saluti") in un diverso àmbito, specie se molto informale, si può dire che sia un errore, a meno che la forma in questione non sia adoperata in senso ironico. Quest'ultimo può essere un caso in cui in una situazione del tutto informale qualcuno saluti dicendo "distinti saluti" invece di "ciao", magari rivolto a degli amici intimi, facendo ricorso a una formula molto specifica e fuori luogo per rimarcare un intento particolare (ironico, sarcastico, provocatorio, ecc.).
Nel caso del libro in questione, conoscendo un po' il sistema editoriale da cui proviene e valutando il contesto più generale del testo in cui quella frase è collocata, penso di poter dire con una certa sicurezza che l'autrice non avrà usato un linguaggio particolare o volontariamente anomalo, e quindi la resa della traduttrice risulta discutibile.
Ringraziamenti da
Hitomi (14-01-2024)
Vecchio 14-01-2024, 21:21   #6066
Esperto
L'avatar di Pablo Escoalbar
 

Quote:
Originariamente inviata da Hor Visualizza il messaggio
La lingua non è fatto solo di sintassi e morfologia, ma anche dalla ricorrenza di determinate combinazioni linguistiche in determinate situazioni (è quello che, tra il resto, analizza la cosiddetta "linguistica testuale"), quindi se io ricorro alla forma "con l'occasione", che di norma si usa unicamente per concludere determinate comunicazioni formali (ad es. nelle lettere di lavoro: "con l'occasione porgo i miei distinti saluti") in un diverso àmbito, specie se molto informale, si può dire che sia un errore, a meno che la forma in questione non sia adoperata in senso ironico. Quest'ultimo può essere un caso in cui in una situazione del tutto informale qualcuno saluti dicendo "distinti saluti" invece di "ciao", magari rivolto a degli amici intimi, facendo ricorso a una formula molto specifica e fuori luogo per rimarcare un intento particolare (ironico, sarcastico, provocatorio, ecc.).
Nel caso del libro in questione, conoscendo un po' il sistema editoriale da cui proviene e valutando il contesto più generale del testo in cui quella frase è collocata, penso di poter dire con una certa sicurezza che l'autrice non avrà usato un linguaggio particolare o volontariamente anomalo, e quindi la resa della traduttrice risulta discutibile.
Certo, la competenza testuale comprende senza dubbio quella morfosintattica, fonemica e socio-pragmatica. Sicuramente il contesto d'uso di "con l'occasione" che riporti tu è quello più ricorrente, e l'unico a cui siamo abituati nella varietà neostandard. Non è però l'unico. Basta cercare in google "con l'occasione" virgolettato, o magari cercarlo nella treccani. In questa vengono fuori più esempi di "con l'occasione", diversi da un commiato in un'epistola, e afferenti a un registro non particolarmente formale.

Resta il fatto che l'uso che ne ha fatto la tizia comunque stride, perchè a quanto pare nel libro si usa il "colloquiale". Per quanto dici, probabilmente doveva consegnare la traduzione in fretta e ha tradotto un pò a cazzo di cane

Ultima modifica di Pablo Escoalbar; 14-01-2024 a 21:29.
Vecchio 17-01-2024, 19:14   #6067
Hor
Esperto
L'avatar di Hor
 

Un giorno questo dolore ti sarà utile, di Peter Cameron.
Libro del mese per il gruppo di lettura che seguo.
L'avevo già letto anni fa, ora lo rileggo.
Lo ricordavo peggiore o, meglio, ricordavo poco. Lo sto trovando abbastanza ironico, ma senza esagerare, e questo mi piace.

Ringraziamenti da
Amym (17-01-2024)
Vecchio 17-01-2024, 19:21   #6068
Esperto
L'avatar di pokorny
 

Quote:
Originariamente inviata da Hor Visualizza il messaggio
Ad esempio: "Miki si alzò da tavola, e con l'occasione si alzarono anche gli altri".
Io questo "con l'occasione" non l'ho mai sentito usare. Avrei trovato più naturale: "Miki si alzò da tavola e anche gli altri colsero l'occasione per farlo", oppure: "ne approfittarono per farlo anche gli altri".
Credo che anche il più scarso della catena redazionale di una casa editrice sia un manico come minimo laureato in lettere e sappia il fatto suo. Quindi mi chiedo perché abbiano lasciato un'espressione un po' goffa come questa. Un motivo ci deve essere.
Vecchio 17-01-2024, 19:23   #6069
Esperto
L'avatar di pokorny
 

Quote:
Originariamente inviata da Pablo Escoalbar Visualizza il messaggio
Certo, la competenza testuale comprende senza dubbio quella morfosintattica, fonemica e socio-pragmatica. Sicuramente il contesto d'uso di "con l'occasione" che riporti tu è quello più ricorrente, e l'unico a cui siamo abituati nella varietà neostandard. Non è però l'unico. Basta cercare in google "con l'occasione" virgolettato, o magari cercarlo nella treccani. In questa vengono fuori più esempi di "con l'occasione", diversi da un commiato in un'epistola, e afferenti a un registro non particolarmente formale.

Resta il fatto che l'uso che ne ha fatto la tizia comunque stride, perchè a quanto pare nel libro si usa il "colloquiale". Per quanto dici, probabilmente doveva consegnare la traduzione in fretta e ha tradotto un pò a cazzo di cane
Maledetti smartphone, li odio
Vecchio 17-01-2024, 19:27   #6070
Hor
Esperto
L'avatar di Hor
 

Quote:
Originariamente inviata da pokorny Visualizza il messaggio
Credo che anche il più scarso della catena redazionale di una casa editrice sia un manico come minimo laureato in lettere e sappia il fatto suo. Quindi mi chiedo perché abbiano lasciato un'espressione un po' goffa come questa. Un motivo ci deve essere.
Questo libro è pieno di espressioni "un po' goffe" e discutibili calchi dalla lingua originale che non dovrebbero avere spazio in una traduzione ben fatta.
Parliamo comunque di un editore, Garzanti, che qualche anno fa faceva ancora tradurre libri giapponesi passandoli dall'edizione in lingua inglese.
Ringraziamenti da
Hitomi (17-01-2024), pokorny (17-01-2024)
Vecchio 17-01-2024, 21:50   #6071
Esperto
L'avatar di Varano
 

Geopolitica umana di Dario Fabbri

Inviato dal mio moto g32 utilizzando Tapatalk
Vecchio 17-01-2024, 22:12   #6072
Esperto
L'avatar di Blue Sky
 

Quote:
Originariamente inviata da Varano Visualizza il messaggio
Geopolitica umana di Dario Fabbri

Inviato dal mio moto g32 utilizzando Tapatalk
Fai sapere se ti sembra interessante!
Vecchio 17-01-2024, 22:14   #6073
Esperto
L'avatar di Blue Sky
 

Vecchio 17-01-2024, 22:48   #6074
Esperto
L'avatar di Varano
 

Quote:
Originariamente inviata da Blue Sky Visualizza il messaggio
Fai sapere se ti sembra interessante!
Per chi lo ha seguito spesso, sono cose che già si sapevano, alla fine esprime gli stessi concetti molto chiari e brutali nella loro verità.
È ottimo per chi non ha nessuna infarinatura, per chi ha seguito tutte le sue conferenze è un po' ripetitivo.
Io fabbri continuo a preferirlo come oratore che come scrittore.

Inviato dal mio moto g32 utilizzando Tapatalk
Vecchio 17-01-2024, 23:24   #6075
Esperto
L'avatar di pokorny
 

Quote:
Originariamente inviata da Hor Visualizza il messaggio
Questo libro è pieno di espressioni "un po' goffe" e discutibili calchi dalla lingua originale che non dovrebbero avere spazio in una traduzione ben fatta.
Parliamo comunque di un editore, Garzanti, che qualche anno fa faceva ancora tradurre libri giapponesi passandoli dall'edizione in lingua inglese.
Ci sarebbe da aprire un capitolo anche sull'uso di google translate per la prima sgrossata. Ho proprio sulla scrivania un mega-tomo molto tecnico di filosofia orientale che fa quasi 400 pagine. Sulla copertina campegga in bella mostra il nome del traduttore dall'inglese all'italiano. Lo conosco di fama (controversa) e so che è iper-impegnato; l'edizione inglese è molto recente e quella italiana, per una volta opportunamente data l'importanza del testo, è seguìta a ruota a distanza di nemmeno due anni.

Se sommo tutti questi indizi e considerato il livello molto alto della versione italiana, non riesco a sfuggire all'impressione che la prima passata sia stata in automatico; nemmeno lavorando H24 si riuscirebbe direttamente "a mano" dall'inglese.

Peraltro farò così per disperazione; sono 15 anni che ho iniziato una traduzione di un libretto di 100 pagine scarse e da 10 giace sull'hard disk; roba di un mese a farla decente, due a farla bene. Ma grazie alla mia forte distimia appena apro il file word lo richiudo, eppure mi manca solo un capitolo; nemmeno 20 pagine. Quindi proverò con google sperando che mi dia una sorta di abbrivio e il volano si metta in moto.
Vecchio 18-01-2024, 23:50   #6076
Esperto
L'avatar di Blue Sky
 

Ringraziamenti da
cosechenonho (19-01-2024)
Vecchio 19-01-2024, 00:17   #6077
Banned
 

Il condominio di ballard
Vecchio 19-01-2024, 20:13   #6078
Hor
Esperto
L'avatar di Hor
 

La società dello spettacolo, di Guy Debord.
Immaginavo non mi sarebbe piaciuto, ma non pensavo a tal punto.
Uno di quei libri che mi danno la potente sensazione di star solo sprecando tempo sulle sue pagine.

Vecchio 21-01-2024, 18:53   #6079
Esperto
L'avatar di gaucho
 

L’ho finito, bah…

Vecchio 21-01-2024, 18:55   #6080
Esperto
L'avatar di Pablo Escoalbar
 

Quote:
Originariamente inviata da gaucho Visualizza il messaggio
L’ho finito, bah…

[IMG].
quindi sai farti amici i nemici?
Rispondi


Discussioni simili a Che libro state leggendo?
Discussione Ha iniziato questa discussione Forum Risposte Ultimo messaggio
A COSA STATE PENSANDO? Twist87 Off Topic Generale 11 10-12-2010 19:00
A COSA STATE PENSANDO? mezzavvoi SocioFobia Forum Generale 1241 14-06-2010 18:43
mi sono troppo incazzata leggendo che... biancaneve SocioFobia Forum Generale 23 02-04-2008 23:12
Che cosa state facendo ? andrea870 SocioFobia Forum Generale 10 15-12-2006 20:11
Come state? dottorzivago SocioFobia Forum Generale 25 01-01-2006 17:10



Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 22:38.
Powered by vBulletin versione 3.8.8
Copyright ©: 2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBadvanced CMPS v3.2.2