![]() |
Re: Inglese farlocco
Io non ho mai capito quando si usa il genitivo sassone (si chiama così?)
Se voglio dire che la Sicilia è una regione dell'Italia, devo dire sicily is an italian's region oppure siciliy is a region of italy la cosa assurda è che in internet trovo entrambe le forme, ma che lingua stupida è? uno si alza la mattina e decide di usare quella che vuole? |
Re: Inglese farlocco
Ma quelli hanno ancora la regina, sono una razza non evoluta
|
Re: Inglese farlocco
In teoria si dovrebbe usare quando chi possiede è umano, animale o qualcosa di personificato.
Comunque son d'accordo che l'inglese sia una lingua del menga. :sisi: |
Re: Inglese farlocco
Quote:
https://www.linguee.it/inglese-itali...t+opening.html in effetti in questo contesto pare sia sbagliato https://forum.wordreference.com/thre...ening.1736898/ |
Re: Inglese farlocco
Quote:
Sì, è una traduzione letterale errata, che in inglese si dica "opening soon" ci sono pochi dubbi. Le traduzioni del primo link magari provengono da siti poco affidabili (a parte il fatto che alcune non capisco neppure in italiano cosa significano :ridacchiare:). |
Re: Inglese farlocco
Quote:
|
Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 21:21. |
Powered by vBulletin versione 3.8.8
Copyright ©: 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.