FobiaSociale.com  
     

Home Messaggi odierni Registrazione FAQ
 
Vai indietro   FobiaSociale.com > Off Topic > Off Topic Generale > Almeno l'italiano... sallo!!!
Discussione: Almeno l'italiano... sallo!!! Rispondi alla discussione
Il tuo nome utente: Clicca Qui per loggarti
Verifica immagine
Inserisci le lettere o i numeri (o entrambi) nell'immagine che visualizzi qui a destra.

Titolo:
  
Messaggio:

Opzioni addizionali
Opzioni varie

Visualizza l'argomento(prima i nuovi)
06-08-2014 16:38
Blackrose
Re: Almeno l'italiano... sallo!!!

Avrei.
13-03-2014 17:19
Fallito91
Re: Almeno l'italiano... sallo!!!

Tanto l'italiano non serve a niente,meglio l'inglese o il tedesco,l'italiano è una lingua morta.
13-03-2014 15:57
tomsawyer
Re: Almeno l'italiano... sallo!!!

Perle dai temi della mia maturità:

il mio compagno di banco scrisse
"i ceti meno ambienti"

e un altro facendo il tema sui promessi sposi asserì che
"renzo si voleva maritare"...dal che si presumeva l'omosessualità del protagonista...
06-02-2014 13:47
Evandro Flores
Re: Almeno l'italiano... sallo!!!

Quote:
Originariamente inviata da berserk Visualizza il messaggio
Dicono che sia più corretta la seconda,ma in realtà anche la prima può esserlo(io la preferisco ) dato che il presente assume un valore iterativo(aspettuale) e non temporale,ovvero indica la continuità di un'azione o condizione sino al presente dell'enunciazione;d'altronde diciamo:

"Son tre giorni che faccio tardi" .
Esatto, è il cosiddetto "presente storico", molto usato in passato nelle narrazioni in poesia e prosa per rendere la concitazione di una frase: "Rolando batté su una pietra bigia / più ne distacca ch'io non vi so dire" (Chanson de Roland)
06-02-2014 11:35
berserk
Re: Almeno l'italiano... sallo!!!

Quote:
Originariamente inviata da zucchina Visualizza il messaggio
è da quando SONO piccola che....
è da quando ERO piccola che....
Dicono che sia più corretta la seconda,ma in realtà anche la prima può esserlo(io la preferisco ) dato che il presente assume un valore iterativo(aspettuale) e non temporale,ovvero indica la continuità di un'azione o condizione sino al presente dell'enunciazione;d'altronde diciamo:

"Son tre giorni che faccio tardi" .
05-02-2014 15:50
berserk
Re: Almeno l'italiano... sallo!!!

Quote:
Originariamente inviata da zucchina Visualizza il messaggio
la maggior parte di persone era travolta da....
Oppure
la maggior parte di persone erano travolte da....
*era
05-02-2014 15:10
Tom Dickens
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da mdh Visualizza il messaggio
Qua secondo me vanno bene entrambi, ma è meglio l'indicativo.. Sempre meglio non abusare troppo del congiuntivo quando non ce n'è bisogno
A me invece viene da mettere il congiuntivo..
04-02-2014 22:37
mdh
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Tom Dickens Visualizza il messaggio
Sta frase invece: La musica è il più grande bene che i mortali conoscono
Non ci va il congiutivo??
Qua secondo me vanno bene entrambi, ma è meglio l'indicativo.. Sempre meglio non abusare troppo del congiuntivo quando non ce n'è bisogno
04-02-2014 21:51
Markos
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Marceline Visualizza il messaggio
perchè il tempo del verbo essere nella subordinata dovrebbe concordare con quello della principale, imperfetto è giusto "mi chiedevo se tu fossi contento". l'accendiamo
Direi proprio di si...
Quote:
Originariamente inviata da Marceline Visualizza il messaggio
04-02-2014 21:04
Tom Dickens
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da mdh Visualizza il messaggio
secondo me è pure sbagliato
Sta frase invece: La musica è il più grande bene che i mortali conoscono
Non ci va il congiutivo??
04-02-2014 20:18
mdh
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da MeStessa93 Visualizza il messaggio
Ma se il verbo è al passato nella frase principale, non dovrebbe esserlo anche nella secondaria?
Io direi "Mi chiedo se tu sia contento" oppure "Mi chiedevo se tu fossi contento". ma "Mi chiedevo se tu sia contento" secondo me suona proprio male.
secondo me è pure sbagliato
04-02-2014 15:48
Tom Dickens
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Claudio93 Visualizza il messaggio
"Mi chiedevo se sia/fossi contento che io sia qui", sì.
"Sei contento che io sia qui?" diciamo che va anche bene, il congiuntivo qui è un po' un arricchimento inutile, l'indicativo va già bene ed è anzi più corretto dal punto di vista concettuale. L' indicativo esprime certezza, il congiuntivo dubbio.
Io sono qui. (casi a parte sono il congiuntivo esortativo ("Andiamo!"; "Dica pure") e il congiuntivo utilizzato in una proposizione subordinata ad una in cui c'è già il congiuntivo, come accade in "Mi chiedevo se tu sia/fossi contento che io sia qui").
Sì, ok.
04-02-2014 15:43
Claudio93
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Tom Dickens Visualizza il messaggio
Quindi nella prima poteva andarci: Mi chiedevo se fossi contento che io sia qui ?
Oppure: sei contento che io sia qui?
"Mi chiedevo se sia/fossi contento che io sia qui", sì.
"Sei contento che io sia qui?" diciamo che va anche bene, il congiuntivo qui è un po' un arricchimento inutile, l'indicativo va già bene ed è anzi più corretto dal punto di vista concettuale. L' indicativo esprime certezza, il congiuntivo dubbio.
Io sono qui. (casi a parte sono il congiuntivo esortativo ("Andiamo!"; "Dica pure") e il congiuntivo utilizzato in una proposizione subordinata ad una in cui c'è già il congiuntivo, come accade in "Mi chiedevo se tu sia/fossi contento che io sia qui").
04-02-2014 15:30
Tom Dickens
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Claudio93 Visualizza il messaggio
1) "Sei contento che sono qui?" è corretta, il congiuntivo non si usa sempre dopo un "che", ma serve anche che il verbo al congiuntivo esprima incertezza o dubbio. Il fatto di "essere qui" è certo, il dubbio riguarda la contentezza dell'interlocutore, ma essendo una domanda diretta la frase va benissimo così.
Se fosse stata "Mi chiedevo se tu sia contento/se fossi contento che io sia/sono qui" vanno bene entrambe le alternative, visto che il fatto di "essere qui" è certo (--> indicativo), ma in italiano esiste un uso (che c'era anche nel latino) per cui, anche se non è richiesto, viene usato il congiuntivo in una proposizione subordinata ad una in cui c'è già il congiuntivo.
("che io sia qui" è subordinata a "se tu sia/fossi contento", per questo va bene anche il congiuntivo).

2) La domanda è strutturata male di suo, perché è impostata come una domanda indiretta "Vorrei sapere cosa…" ma finisce con un punto interrogativo (sarà stato un errore di distrazione, ma chiariamo in ogni caso :P ).

Le alternative sono:
a) "Vorrei sapere cosa ci sia/cosa c'è di divertente in tutto questo."
b) "Che c'è di divertente in tutto questo?"

Ora, nella "a)" il congiuntivo è più corretto, ma l'indicativo, volendo, potresti usarlo se vuoi dare un tocco "aggressivo" alla frase.
Nel senso:

"Vorrei sapere che c'è di divertente in tutto questo" suona simile a qualcosa come "Su, spiegati, vediamo cosa ti sta divertendo tanto!", ma in generale, soprattutto parlando pacatamente, meglio il congiuntivo.


3)

Il dubbio qui è sul fatto che l'allenatore abbia pensato o meno, non sulla prestazione del giocatore.

"L'allenatore forse ha pensato che non ha giocato bene" va bene. "L'allenatore forse ha pensato che non abbia giocato bene" va altrettanto bene anche perché il verbo "pensare" fa parte di una categoria di verbi (come "credere" ad esempio) che di per sé possono esprimere un dubbio. Ma la frase all'indicativo va benissimo.
Alternative sono:
"L'allenatore avrà pensato che non ha/abbia giocato bene"; "Mi sto chiedendo se l'allenatore abbia/avesse pensato che Dario non ha/abbia/avesse giocato bene".

Se dopo "pensato" ci fosse stato un "se" al posto del "che", le cose sarebbero state anche diverse.
Quindi nella prima poteva andarci: Mi chiedevo se fossi contento che io sia qui ?
Oppure: sei contento che io sia qui?
04-02-2014 15:00
Claudio93
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Tom Dickens Visualizza il messaggio
Allora, mi sono venuti dei piccoli dubbi riguardo certe frasi, e vorrei sapere se sono grammaticalmente giuste, via con l'elenco:

1) Sei contento che sono qui? *Questa è una domanda, so che nella frase: Sono contento tu sia qui ci va il congiuntivo, ma in questa domanda invece??

2) Vorrei sapere cosa c'è di divertente in tutto questo? Pure questa è una domanda, qui, invece, ci va il congiuntivo o no * cosa ci sia*

Per il momento queste...non so perchè, ma mi vengono dei dubbi e sono sempre attento quando sento parlare la gente, quindi vorrei sapere se sono giuste, grazie a chi risponderà...
1) "Sei contento che sono qui?" è corretta, il congiuntivo non si usa sempre dopo un "che", ma serve anche che il verbo al congiuntivo esprima incertezza o dubbio. Il fatto di "essere qui" è certo, il dubbio riguarda la contentezza dell'interlocutore, ma essendo una domanda diretta la frase va benissimo così.
Se fosse stata "Mi chiedevo se tu sia contento/se fossi contento che io sia/sono qui" vanno bene entrambe le alternative, visto che il fatto di "essere qui" è certo (--> indicativo), ma in italiano esiste un uso (che c'era anche nel latino) per cui, anche se non è richiesto, viene usato il congiuntivo in una proposizione subordinata ad una in cui c'è già il congiuntivo.
("che io sia qui" è subordinata a "se tu sia/fossi contento", per questo va bene anche il congiuntivo).

2) La domanda è strutturata male di suo, perché è impostata come una domanda indiretta "Vorrei sapere cosa…" ma finisce con un punto interrogativo (sarà stato un errore di distrazione, ma chiariamo in ogni caso :P ).

Le alternative sono:
a) "Vorrei sapere cosa ci sia/cosa c'è di divertente in tutto questo."
b) "Che c'è di divertente in tutto questo?"

Ora, nella "a)" il congiuntivo è più corretto, ma l'indicativo, volendo, potresti usarlo se vuoi dare un tocco "aggressivo" alla frase.
Nel senso:

"Vorrei sapere che c'è di divertente in tutto questo" suona simile a qualcosa come "Su, spiegati, vediamo cosa ti sta divertendo tanto!", ma in generale, soprattutto parlando pacatamente, meglio il congiuntivo.


3)
Quote:
Originariamente inviata da Tom Dickens Visualizza il messaggio
L'allenatore forse ha pensato che non ha giocato bene
Il dubbio qui è sul fatto che l'allenatore abbia pensato o meno, non sulla prestazione del giocatore.

"L'allenatore forse ha pensato che non ha giocato bene" va bene. "L'allenatore forse ha pensato che non abbia giocato bene" va altrettanto bene anche perché il verbo "pensare" fa parte di una categoria di verbi (come "credere" ad esempio) che di per sé possono esprimere un dubbio. Ma la frase all'indicativo va benissimo.
Alternative sono:
"L'allenatore avrà pensato che non ha/abbia giocato bene"; "Mi sto chiedendo se l'allenatore abbia/avesse pensato che Dario non ha/abbia/avesse giocato bene".

Se dopo "pensato" ci fosse stato un "se" al posto del "che", le cose sarebbero state anche diverse.
04-02-2014 14:40
Zanna92
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Tom Dickens Visualizza il messaggio
Infatti, grazie comunque^^ Ogni tanto quando sento parlare mi soffermo su alcune frasi dubbie...
Di niente, dovere
04-02-2014 14:36
Tom Dickens
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Zanna92 Visualizza il messaggio
Se è riferito a terzi penso la forma più corretta sia: "L'allenatore forse ha pensato che non abbia giocato bene"
Infatti, grazie comunque^^ Ogni tanto quando sento parlare mi soffermo su alcune frasi dubbie...
04-02-2014 14:34
Zanna92
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Tom Dickens Visualizza il messaggio
Io invece intendo il contesto dove c'è un altro che commenta la prestazione di un giocatore: L'allenatore forse ha pensato che non ha giocato bene, riferito ad un giocatore, ecco, qui ci va o no il congiuntivo??
Se è riferito a terzi penso la forma più corretta sia: "L'allenatore forse ha pensato che non abbia giocato bene"
04-02-2014 14:27
Tom Dickens
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Zanna92 Visualizza il messaggio
In questo contesto conviene utilizzare l'infinito: "Forse ha pensato di non aver giocato bene"
Io invece intendo il contesto dove c'è un altro che commenta la prestazione di un giocatore: L'allenatore forse ha pensato che non ha giocato bene, riferito ad un giocatore, ecco, qui ci va o no il congiuntivo??
04-02-2014 14:24
Zanna92
Re: Si dice così?

Quote:
Originariamente inviata da Tom Dickens Visualizza il messaggio
Sì, in effetti

E con questa: Forse ha pensato che non ha giocato bene?
In questo contesto conviene utilizzare l'infinito: "Forse ha pensato di non aver giocato bene"
Questa discussione ha più di 20 risposte. Clicca QUI per visualizzare l'intera discussione.



Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 13:47.
Powered by vBulletin versione 3.8.8
Copyright ©: 2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.