Quote:
Originariamente inviata da LordJim
Ah sì, la moda della parola 'assolutamente' è evidente.
Una cosa che non mi piace è l'uso di 'supportare', nel calco inglese, al posto di 'sostenere'.
|
quante volte nei telefilm e nei film americani traducono "however" in "comunque"! è sbagliato.. mentre quasi sempre "however" andrebbe tradotta in "invece" o "però".
e quando traducono "drug" in "droga", invece che in "farmaco", che è la traduzione corretta.. però meno "d'effetto".
italia divisa in due dal maltempo
italia stretta nella morsa del gelo
italia stretta nella morsa del caldo
temperature record
temperature sopra la media stagionale (o sotto)
ondata di maltempo
"gli italiani", detta da politici
sedersi al tavolo delle trattative
tavola rotonda tra i vertici di...
caro - benzina, caro - petrolio...
anticipo d'estate a [città]
prove generali d'estate a [città]
e poi, questa, letta spesso sui forum
"buttati nella mischia e vedrai che...!!"